В ожидании перевода. Страница 17

Фраза
хьо соьг маре йохи Добавить перевод
ты стал мне дорог Добавить перевод
милана ты меня любишь? Добавить перевод
кхеттон Добавить перевод
счастливой дороги Добавить перевод
Талантливый малышь! Добавить перевод
1уьйран балх воьдш Добавить перевод
Хир ю суьйрен улляхь Добавить перевод
привет Добавить перевод
1овдал дер ву хьоъ, хьоьг аьллагаъ Добавить перевод
Муслим че это Добавить перевод
Там Добавить перевод
Хьай Дог Дик хил Хьа Даимна Добавить перевод
Де дика хил хьа Добавить перевод
ilma Добавить перевод
Це мух яра а Добавить перевод
Радная Добавить перевод
Алимхан, хьон интернет чохь лех мегцр?)) Ахь и обидеть вин хала мег хьон Добавить перевод
Давно стало аксиомой положение о том, что всестороннее изучение лексических заимствований в языке имеет как лингвистическое, так и большое культурно-историческое значение. Заимствованные слова являются следствием не только языковых взаимоотношений, но и соприкосновений различных материальных и духовных культур. Автономные народности Северо-Восточного Кавказа в далеком прошлом были свидетелями активных исторических передвижений по их территории многочисленных племен и народов, относящихся к разным этническим группам. Установление постоянных контактов с пришлыми народами, часто оседавшими здесь, не могло не отразиться на языках местного населения. Рассмотрение иноязычного влияния на языковую систему чеченского языка в сравнительном аспекте, равно как и изучение функциональных особенностей заимствований в языках нахской группы могут оказать исключительно важную помощь как в вопросах изучения словарного состава этих языков, так и в изучении истории народов. Важность и актуальность объекта данного исследования вытекает, прежде всего, из насущных проблем ареального и сравнительно-исторического изучения нахских языков, имеющих как широкое практическое, так и теоретическое значение в кавказоведении. Цели и задачи исследования. Целью настоящего исследования является определение на основании письменных лексикографических источников и других исторических данных роли и места иноязычных лексических единиц в словарном составе чеченского языка. В диссертации предлагается опыт систематизации имеющегося материала, а также комплексный анализ результатов длительных языковых контактов на территории распространения чеченского языка. В процессе выполнения поставленной задачи решались следующие проблемы: 1) определение происхождения, а также путей и способов проникновения иноязычных лексических единиц в чеченский язык; 2) лексико-тематическая, морфологическая и, до некоторой степени, фразеологическая классификация иноязычных заимствований; 3) выявление способов лексико-семантического освоения иноязычной лексики в чеченском языке с учетом явлений синонимии, антонимии, омонимии и т.п.; 5) установление закономерностей фонетического освоения заимствований в зависимости от языка-источника, а также их обобщение на фоне нахских (и дагестанских) языков в целом; 6) выявление закономерностей морфологической адаптации заимствований, включая морфологические процессы в области словоизменения и словообразования; 7) обобщение результатов отдельных фрагментарных исследований по проблеме иноязычных заимствований в чеченском (и шире - нахских) языке. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проводится комплексный историко-лингвистический анализ контактов чеченского языка с языками различных семей, включая функционально-семантическую классификацию заимствований, рассмотрение и обобщение итогов исследования, их лексико-семантической, фонетической и морфологической адаптации, уточнена этимология целого ряда лексем - как заимствованных, так и исконных. Теоретическая и практическая значимость. Изучение языковых контактов на северо-востоке Кавказа имеет важное научно-теоретическое и практическое значение, так как оно, в конечном итоге, дает реальную картину процессов функционирования заимствованной лексики в одном из восточнокавказ-ских языков, ареальные связи которых представляют особую научную ценность. Результаты исследования могут пролить свет на отдельные моменты истории как чеченского, так и восточнокавказских народов и их языков в целом на фоне их контактирования с носителями языков иных лингвистических систем. Результаты исследования должны стимулировать дальнейшие разработки в области иноязычной лексики нахско-дагестанских языков. Соответственно, они могут найти практическое применение, и в сравнительно-исторических исследованиях этих языков, порою уточняя и верифицируя результаты генетических сопоставлений. Добавить перевод
Теоретическая и практическая значимость. Изучение языковых контактов на северо-востоке Кавказа имеет важное научно-теоретическое и практическое значение, так как оно, в конечном итоге, дает реальную картину процессов функционирования заимствованной лексики в одном из восточнокавказ-ских языков, ареальные связи которых представляют особую научную ценность. Результаты исследования могут пролить свет на отдельные моменты истории как чеченского, так и восточнокавказских народов и их языков в целом на фоне их контактирования с носителями языков иных лингвистических систем. Диссертации по гуманитарным наукам Добавить перевод
Страница 17 из 2385