Переведенные слова и фразы. Страница 30

Текст Перевод
вдребезги нареч. дамардарц деш; разбить ~ - дамардарц дещ дохо ; ~ пьяный разг.- б1изваьлла вехна\r\n 
взбелениться сов. разг. чуьрадала\r\n 
влажность ж т1уналла; ~ воздуха - х1аваан т1уналла; ~ почвы -лаьттан т1уналла\r\n 
возложить сов., что 1) на что или к чему (положить) дилла; ~ венки на могилу (или к могиле)- коша т1е кочарш дахка 2) на кого (поручить) –т1едилла; ~ на кого-л. ответственность- цхьанна жоьпалла т1едилла; ~ на кого-л. обязанность- цхьанна декхар т1едилла\r\n 
воспрянуть сов.: ~ духом - дог иракарах1отто\r\n 
вскочить сов. 1) (быстро встать) хьалаэккха; ~ть с постели - меттара хьалаэккха 2) на кого-что, во что – т1екхоссадала, кхоссавелла т1евала; ~ть в вагон - кхоссавелла вагон т1е вала; он ~л на коня - кхоссавелла говра т1е велира иза 3) на чём (появиться,вырасти) х1отта, яла; на лбу ~ла шишка- хьаж т1е бог х1оьттина\r\n 
выдаваться несов. 1) см. выдаться; 2) (выступать) арата1а; дом выдаётся углом на площадь- ц1ийнан маь1иг майданехьа аратаь1на 3) (выгодно отличаться) къаьсташ хила; ~ своим умом - шен хьекъалца къаьсташ хила 4) страд. дала; справки выдаются ежедневно - справканаш ло денна\r\n 
выработка ж 1. (действие) дар; ткани ручной ~ и куьйга дина к1ади; способ ~ - и яран кеп 2. мн. ~и горн. маь1данаш дохийла\r\n 
газават м мус. г1азот (священная война против неверных); объявить ~ - г1азот кхайкхо\r\n 
глазуровать сов. и несов., что (посуду) сир дилла\r\n 
горошек м 1) уменьш. от горох буьртиг, кхоьш 2) (рисунок) б1аърг; ситец горошком (или в ~) б1аьрг болу басма ; ~ лесной- бот. кхелан молха; мышиный ~ бот. - хьозийн кхоьш\r\n 
грусть ж г1айг1а; предаваться ~и- г1айг1ане вожа\r\n 
двустволка ж шалго топ\r\n 
депо с нескл. депо; трамвайное ~ - трамвайн депо; пожарное ~ - ц1еран орцанан депо\r\n 
диспутировать несов. диспут ян, къийсаме дилла\r\n 
долговременный -ая, -ое дукха (или еххачу) ханан\r\n 
дрейфовать несов. мор. (двигаться от ветра, течения) д1адахьа, д1ахьош хила; (отклоняться от курса) нацкъар дала; (быть в дрейфе, в плавании) дрейфехь хила; ~овать во льдах- ша т1ехь д1ахьош хила; ~ующая льдина – д1ахьош йолу шен экъа\r\n 
ей-богу ей-ей межд. разг. делора, валлах1и-биллах1и\r\n 
жмыхи мн. (ед. жмых м дух) даххаш\r\n 
загляденье с разг. хьежар\r\n 
Страница 30 из 3197