Результат поиска

б1аьрг

Перевод

глаз

В множественном числе

б1аьргаш

Другие переводы
  • глаз
  • стекло
  • следить глазами
  • б) бросить взгляд
  • б) устремлять взор
  • горошек (на материи)
  • б1аьрг та1о а) моргнуть
  • б1аьрг хилийта сглазить
  • б1аьрг тоха а) застеклить
  • б1аьрг буза импонировать
  • б1аьргашна ца гуш за глаза
  • в) мигнуть глазом, моргнуть
  • коран б1аьрг оконное стекло
  • жуг1ар-б1аьр- гаш карие глаза
  • зеркало (вставленное в раму)
  • б) обозреть, охватить взором
  • б1аьргийн нур поэт. свет очей
  • б1аьргаш белла открыть глаза
  • б1аьргех хи дала прослезиться
  • г) присмотреться, приглядеться
  • б1аьргаш хьабоан закрыть глаза
  • б1аьрган куьзганаш очки, пенсне
  • ч1агаран б1аьрг камень в перстне
  • б1аьрг болу басма ситец горошком
  • б1аьрг ца та1ош глазом не моргнув
  • б1аьргех хи даккха вызвать слезы
  • б1аьргаш детта а) мигать, моргать
  • б1аьргаш къарзо вытаращить глаза
  • корана б1аьрг тоха застеклить окно
  • очко (на игральной карте или кости)
  • б1аьргаш бехкарех ловзар игра в жмурки.
  • меттигах б1аьрг тоха обозреть местность
  • б1аьрг бетта окидывать взором, обозревать
  • б1аьрг бала ослепнуть (букв, лишиться глаза)
  • б1аьргашна ц1ий доьсенна глаза налились кровью
  • драгоценный камень в оправе (кольца, браслета, перстня, брошки)
  • сан б1аьргашна гуш кхиъна и йо1 эта девушка выросла на моих глазах
  • производить положительное впечатление на кого-л. ас б1аьрг буьзна цуьнан ницкъах я восхищен его силой
Другие варианты
  • б1аьрган1аьргана1аьрго1аьрге
Перевод без форматирования

[б1аьрган, б1аьргана, б1аьрго, б1аьрге, б; мн. б1аьргаш, д] 1) глаз; жуг1ар-б1аьр- гаш карие глаза; б1аьргаш белла открыть глаза; б1аьргаш къарзо вытаращить глаза; б1аьргаш хьабоан закрыть глаза; б1аьрг бала ослепнуть (букв, лишиться глаза); б1аьрг бетта окидывать взором, обозревать; следить глазами; <> б1аьргаш детта а) мигать, моргать; б) устремлять взор; б1аьрган куьзганаш очки, пенсне; б1аьрг та1о а) моргнуть; б) бросить взгляд; б1аьрг ца та1ош глазом не моргнув; б1аьргашна ц1ий доьсенна глаза налились кровью; б1аьргийн нур поэт. свет очей; 2) очко (на игральной карте или кости); 3) драгоценный камень в оправе (кольца, браслета, перстня, брошки); ч1агаран б1аьрг камень в перстне; 4) стекло; зеркало (вставленное в раму); коран б1аьрг оконное стекло; б1аьрг тоха а) застеклить; корана б1аьрг тоха застеклить окно; б) обозреть, охватить взором; меттигах б1аьрг тоха обозреть местность; в) мигнуть глазом, моргнуть; г) присмотреться, приглядеться; 5) горошек (на материи); б1аьрг болу басма ситец горошком; <> б1аьргашна ца гуш за глаза; сан б1аьргашна гуш кхиъна и йо1 эта девушка выросла на моих глазах; б1аьргех хи даккха вызвать слезы; б1аьргех хи дала прослезиться; б1аьрг хилийта сглазить; б1аьрг буза импонировать; производить положительное впечатление на кого-л. ас б1аьрг буьзна цуьнан ницкъах я восхищен его силой; б1аьргаш бехкарех ловзар игра в жмурки.